milise.blogg.se

Yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation
Yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation






  1. #Yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation series
  2. #Yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation windows

The author of Tolkappiyam was a well educated person who used the works available to build a construction of his own and place the same in the mainstream Indian theoretical linguistic thought. “I think it is not correct because at those times the process of interaction of texts was connected not with translating but with rendering and, speaking generally, there was nothing unusual in borrowing or using ideas from other sources.” Subrahmanya Sastri, a scholar who studied Tolkappiyam, even stated that some parts of the work were translations of some portions of Panini's Ashtadhyayi, Yaska's Nirukta, Rigveda Pratishakya, etc., which according to me is not right,” he said in his paper presented at the World Classical Tamil Conference on Sunday. It is said that its author, Tolkappiyanar followed the Aindra School of linguistics. “Many scholars (have) pointed out that Tolkappiyam is dependent on Sanskrit sources. Tolkappiyam is not dependent on Sanskrit sources and a work that demanded not only vast knowledge but also a lot of thinking from its author, according to Alexander Dubyanskiy, veteran Tamil scholar from Moscow State University. “I want people to try more what we have and give their inputs.”

#Yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation windows

He says that Microsoft incorporated Tamil Unicode in the Windows 2000 version and since then, made several changes to improve the use of it.įor Microsoft, research is on to see what people are interested in. Kaplan, whose special interests are in Tamil, Unicode and input methods, is here to participate in the Tamil Internet Conference 2010, a concurrent event of the World Classical Tamil Conference. Tamil computing should be naturalised for the average user, he says. So, it is important to enable people to use Tamil on the computer the way they think rather than visually how it appears. The average users of computer in any language are those who just use it as long as it works. The potential for those getting into Tamil computing is 60 million. They should be able to lead the growth in Tamil computing. Those, who speak, read and write Tamil and have learnt English by necessity would be the early adaptors of Tamil computing. Now, English enables the computer users to get more knowledge and opportunities. Hence, “For any user it is necessary to get rid of the computer baggage that makes it harder for them to use their language on the computer naturally.” “When people see their language on the computer screen, they get excited and want to make more use of it,” points out Michael Kaplan, Programme Manager of the World Readiness Team of Microsoft Corp. On September 27, Modi, addressing the United Nations General Assembly quoted Tamil poet Kaniyan Poongundranar’s famous phrase, “Yaadhum Oore Yaavarum Kelir.Anyone who is able to read or write Tamil should be able to use the language easily on the computer too. Later, he clarified he did not mean imposition of Hindi.

yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation

The charge was made after Home Minister Amit Shah batted for Hindi as a common language last month.

#Yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation series

The Tamil rendition of Modi’s poem comes against the background of a series of gestures in recent times which are seen as a bid to reach out to the Tamil people after the Centre was accused by political parties in the state of trying to impose Hindi. Here is a Tamil translation of the poem I wrote while I was at the picturesque shores of Mamallapuram a few days ago.

yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation

I am sharing the feeling with you in the form of a poem,” Modi tweeted, tagging its Tamil version on Sunday. Days after stating that his conversation with the ocean “carries the world of my feelings.








Yaadhum oore yaavarum kelir united nations organisation